asher reich
Asher Reich
In his memory, I’m putting up one of 40 poems I translated of his poems:
HAIFA IN WINTER
Haifa in winter is a Japanese woodcut.
There rain silk awaits me, the softest of rains.
The shadow moth sleeps in the damp of the bushes,
and from the dreampuddles a mist slowly rises.
With the delight of clouds, Haifa in winter floats in the air,
and the horizon is sometimes a rice‑paper sail.
Then like a wound in the belly of the city
—the sun‑stained evening.
I will put them all online as soon as my neighbors start hounding me about rebuilding our building (the big fashion in the country right now) and I get through doing the slideshow for Ezi’s birthday. The 2 funerals a week for the past month has totally messed up my schedule.